DE “POESÍAS DEL DESAMOR” (1934-1938)
Lo fatigoso es sentarse sin hacerse notar.
Después todo lo demás viene solo.Tres tragos
y regresa el deseo de pensar a solas.
Se abre de par en par un fondo de lejanos zumbidos.
las cosas se dispersan, y es un milagro
haber nacido y mirar el vaso. El trabajo
( al hombre sólo le es imposible no pensar en el trabajo)
es otra vez el antiguo destino bello de sufrir
para poder pensar en él. Después los ojos se clavan
en el espacio, adoloridos, como si fuesen ciegos.
__________________
Si este hombre se levanta y va a casa a dormir,
parece un ciego que ha extraviado el camino. Cualquiera
puede desembocar por una esquina y machacarlo a golpes.
Puede desembocar una mujer y tenderse en la calle,
joven y bella, debajo de otro hombre, gimiendo,
como en otro tiempo una mujer gemía con él.
Pero este hombre no ve. Va a casa a dormir
Y la vida no es más que un zumbido de silencio.
__________________
Desvestido, en este hombre se hallan miembros consumidos
y un vello brutal, aquí y allá ¿Quién diría
que en este hombre transcurren tibias venas
en las que alguna vez quemó la vida? Nadie
creería que en un tiempo una mujer acaricio ese
cuerpo, y besó ese cuerpo, que tiembla,
y bañado en lágrimas,llegado ya el hombre
a su casa para dormir, no lo logra, sino que gime.
En la foto, a la izquierda Cesare Pavese
Traducciones de Cósimo Mandrillo. “Poemas” de Cesare Pavese. Fundación editorial el perro y la rana 2006.